Tôi hiểu từ "chicken" chỉ người hèn. Tuy nhiên, tại sao cô ấy lại nói "spring" với "chicken"?

Câu trả lời của người bản ngữ
Rebecca
"Spring chicken" có nghĩa khác với từ "chicken" (chỉ người hèn), nó có nghĩa là người trẻ. Cụm từ này được sử dụng khi nói rằng một người không còn trẻ nữa. Ex: Heather isn't a spring chicken anymore. She can't do the things she used to. (Heather không còn trẻ nữa. Nó không thể làm những thứ nó từng làm được.) Ex: At 73, Dorris is still a spring chicken! Always out and about. (73 tuổi rồi nhưng Dorris vẫn là trẻ lắm! Đi chơi suốt.) Ex: He's no spring chicken, but sure, he can join the team. (Anh ta không còn trẻ nữa, nhưng được thôi, anh ấy có thể tham gia nhóm.)