Tôi có thể nói "crash" thay cho "break" được không?

Câu trả lời của người bản ngữ
Rebecca
"Crash" và "break" trong trường hợp này có nghĩa khác nhau một chút! Trong câu này, đây là hành động có chủ ý. Chủ ngữ của câu "breaking" hay "smashing" kính cho đến khi nó bị vỡ ra thành nhiều mảnh. Còn "crash" có nghĩa là kính rơi và vỡ. Hoặc nếu ai đó "crashed" cửa sổ, thì nó có nghĩa là họ va chạm rất mạnh vào cửa. Ex: I broke the window, and it crashed onto the floor. (Tôi đã làm vỡ cửa số, và nó rơi xuống sần nhà.) Ex: I lost control of my car and crashed into the shop window. (Tôi đã không điều khiển được ô tô và đâm vào cửa số quán đó.) Ex: The vase broke when it hit the floor. (Chiếc bình hoa vỡ khi rơi xuống nền nhà.) => Bình hoa bị vỡ thành nhiều mảnh khi nó bị rơi xuống nền nhà Ex: The vase crashed onto the floor. (Bình hoa rơi xuống sàn vỡ tan tành.) Ex: The branch is going to break. (Cành cây ấy sắp gãy rồi.)