Tôi nghe "the real question is~" trong nhiều trường hợp, nhưng tôi không hiểu tại sao mọi người lại nói vậy? Nó có giống "a punch line" - câu kết thúc, gây cười không?

Câu trả lời của người bản ngữ
Rebecca
"The real question is" được sử dụng khi người nói muốn chuyển từ chủ đề này sang chủ đề khác. Nó không thường có cùng vai trò với "a punch line". A: Do you see the shirt he's wearing? (Cậu có nhìn thấy cái áo anh ấy đang mặc không?) B: Yes, but the real question is how on earth does he fit into those pants! (Có, nhưng câu hỏi phải là làm thế quái nào mà anh ấy lại mặc vừa cái quần đấy!) Ex: The real question is how do we get her to the party without her knowing. (Cậu hỏi thực sự phải là làm thế nào để chúng ta đưa cô ấy đến bữa tiệc mà không để cô ấy biết.)