"Company" trong câu này có nghĩa là gì? Có phải là một người bạn không?

Câu trả lời của người bản ngữ
Rebecca
"Keeping someone company" có nghĩa là bạn ở bên họ để họ không cô đơn. Tôi hiểu bài hát này là anh ấy muốn duy trì mối quan hệ với cô ấy nhưng không phải chỉ là quan hệ tình dục hay tình yêu. Vì cô ấy mà anh ấy đang hát không thấy thoải mái với điều này. Anh ấy nói đến việc để ảnh của anh ấy vào khung ảnh, điều này có thể được coi là một mối quan hệ yêu đương nghiêm túc. Sau đó anh ấy nói rằng không cần phải phức tạp hóa vấn đề, không cần rằng buộc hay áp lực, tôi nghĩ điều này nói về việc quan hệ tình dục. Thay vì đó họ có thể làm bạn với nhau, đi chơi và nói chuyện. Tuy nhiên! Câu này cũng được hiểu là "one-night-stand" (tình một đêm), "no obligations" có nghĩa là không có rằng buộc trong mối quan hệ. Và anh ấy nói rằng "ain't that serious", như kiểu anh ấy nói rằng toàn bộ mọi việc giữa họ là không nghiêm túc. "Let's end each other's lonely nights" (để cả hai bớt cô đơn những đêm dài), và rồi họ có thể vẫn giữ liên lạc. Ex: My friend is studying with me to keep me company. (Bạn của tôi học cùng tôi để tôi bớt cô đơn.) Ex: My dog keeps me company while I am at home. (Chú chó của tôi ở nhà cùng tôi.)