Có phải "on the face of [something]" là thành ngữ đúng không? Nó có nghĩa là gì? Nó có thông dụng không?

Câu trả lời của người bản ngữ
Rebecca
Trong câu này, "face" chỉ mặt trước. Vậy nên "face of a wave" chỉ mặt trước của sóng. Ex: She's on the face of Vogue magazine. (Cô ấy xuất hiện trên trang tạp chí Vogue.) Ex: This is the side facing us. (Đây là mặt đang đối diện chúng ta.) Cả cụm từ "[on] the face of" có nghĩa là cái gì là bản chất, là diện mạo, hay đặc tính của một tổ chức, hệ thống hay cái gì đó. Nó thường có nghĩa là cái gì đó hay ai đó đại diện cho cái gì, như thể là "face" - khuôn mặt của cái đó. Ex: Social media has changed the face of society. (Mạng xã hội đã thay đổi bộ mặt của xã hội.) Ex: He is the new face of rock music. (Anh ấy là đại diện của thể loại nhạc rock.)