"Turn back" và "turn around" khác nhau như thế nào?
Câu trả lời của người bản ngữ
Rebecca
Hai cụm từ này không khác nhau nhiều. "Turn around" chỉ đơn giản là quay về phía ngược lại. "Turn bacjk" có nghĩa tương tự nhưng còn diễn tả cả chuyển động, quá trình chuyển hướng, dừng lại và quay lại. Vậy nên bạn có thể sử dụng hai cụm từ này thay thế cho nhau khi nói về chuyển động cụ thể. Ex: Sorry, this road is closed, you have to turn back/around. (Xin lỗi, con đường này bị chăn rồi, cậu phải quay lại thôi.) Ex: Wow, that outfit looks great! Turn around so I can see it from the back. (Wow, trang phục của cậu đẹp quá! Quay lại cho tớ xem đằng sau nào.)