"Pipe dream" có nghĩa là gì?

Câu trả lời của người bản ngữ
Rebecca
"Pipe dream" là một hi vọng viển vông, ảo giác. Cụm "Pipe dream" là một ảo giác, thường người hút thuốc phiện hay trải qua.
Rebecca
"Pipe dream" là một hi vọng viển vông, ảo giác. Cụm "Pipe dream" là một ảo giác, thường người hút thuốc phiện hay trải qua.
04/08
1
"Have something to do with" có nghĩa là gì?
"Something to do with" có nghĩa là điều gì đó liên quan đến cái gì khác. Ex: I don't remember everything he said, but it had something to do with the letter he received yesterday. (Tôi không nhớ tất cả mọi điều anh ấy đã nói, nhưng có liên quan đến lá thư anh ấy nhận ngày hôm qua.) Ex: Maybe she didn't commit the crime, but I know she had something to do with it. (Có thể cô ấy không phạm tội, nhưng tôi biết là cô ấy có dính líu đến vụ này.)
2
"In just a few months" trong câu này có nghĩa là gì?
"In just a few months" trong câu này chỉ việc bác sĩ nói với ông ấy rằng ông ấy chỉ sống được một vài tháng nữa thôi, vậy nên ông ấy chỉ còn một vài tháng để nói chuyện với con của họ điều mà ông muốn nói.
3
"Set someone down" có nghĩa là gì?
"Set someone down" có nghĩa là đặt ai xuống một cách cẩn thận. Bạn cũng có thể nói "set something down", có nghĩa là cẩn thận đặt đồ vật xuống. Trong video này, Gió Tây cẩn thận đặt Psyche xuống trước cung điện. Ex: He set the kitten down carefully in the grass. (Anh ấy nhẹ nhàng đặt chú mèo con xuống thảm cỏ.) Ex: Could you set the food down on the table? (Anh bưng đồ ăn rồi đặt xuống bàn được không?)
4
Có phải "rein" có nghĩa tương tự như "role" đúng không?
Không hẳn bạn nhé. "Reins" trong câu này có nghĩa ẩn dụ. Cụm từ "take the reins" có nghĩa là "take control" (nắm quyền kiểm soát). Cụm từ này có nguồn gốc từ xa xưa, khi ngựa là phương tiện di chuyển chính, và "reins" diễn tả cách mọi người cưỡi ngựa và kiểm soát con ngựa. Ex: Can you take the reins on this project? A family emergency has come up. (Cậu quản lý dự án này được không? Gia đình mình đột nhiên có việc gấp.) Ex: I decided to take the reins when I saw it was all very disorganized. (Tôi đã quyết định nắm lấy quyền kiểm soát vì lúc đó mọi việc thật lộn xộn.) Ex: Charlie took the reins, and the party turned out really well. (Charlie đã lo mọi việc, và bữa tiệc đã diễn ra tốt đẹp.)
5
Lược bỏ "over" và nói "the really important ones are here" thì nghĩa của câu có thay đổi không?
Khi Overbiến mất, nó hơi khác một chút. Over herechỉ ra rằng một vật thể hơi quá xa bạn. Nếu bạn chỉ nói here, điều đó có nghĩa là bạn đang ở gần hoặc ngay bên cạnh nó. Ví dụ: All of my books are over here. (Tất cả sách của tôi đều ở đây.) Ví dụ: She is sitting over there. (Cô ấy đang ngồi đằng kia.) Ví dụ: I want you to put our dishes here. (Tôi muốn bạn đặt đĩa của bạn ở đây.) Ví dụ: I parked my car over there. (kéo qua đó.)
Hoàn thành biểu thức với một bài kiểm tra!
but
it's
like
a
pipe
dream
for
me.
nhưng thực ra đó chỉ là một mơ ước viển vông.