"Irony" và "sarcasm" khác nhau như thế nào?

Câu trả lời của người bản ngữ
Rebecca
Từ "sarcasm" và "verbal irony" (ngôn từ mỉa mai) khác nhau một chút về ngữ điệu và chủ ý. "Sarcasm" là khi một người nói điều hoàn toàn ngược lại với ý họ muốn nói và thường có tính gay gắt hoặc xúc phạm. Còn "verbal irony" có thể có tính hài hước hoặc lịch thiệp, và cũng có thể có tính chỉ trích, khi một người nói một điều nhưng lại có ý khác. Ta cũng có "situational irony" (tình huống trớ trêu), chỉ điều trớ trêu, xảy ra trái với mong muốn của một người, thường là trái ngược hoặc ngạc nhiên. Ex: Oh, you failed your test? Nice job, genius. (Oh, cậu trượt bài kiểm tra hả? Giỏi lắm, thiên tài.) => mỉa mai Ex: How surprising that if you don't study for a test, you'll fail! (Ngạc nhiên quá mà, rằng nếu cậu không ôn thi thì cậu sẽ trượt.) => mỉa mai Ex: It's ironic that you want to be a pilot when you're scared of heights. (Thật trớ trêu là cậu muốn trở thành phi công nhưng cậu lại sợ độ cao.) => tình huống trớ trêu