Tại sao "you got it bad" lại có nghĩa là "you're crazy about it"? Tôi nghĩ từ "bad" có nghĩa gì đó tiêu cực nhưng cụm từ "crazy about it" lại chỉ điều tích cực.
Câu trả lời của người bản ngữ
Rebecca
Tôi hiểu ý bạn nói! Trong trường hợp này "bad" không có nghĩa tiêu cực. Nó có nghĩa là ai đó có tình cảm rất mãnh liệt với người khác, thường thể hiện tình cảm yêu đương. Khi một người "has it bad" với người khác, thì có thể không tốt, vì họ ám ảnh với tình cảm đó. Tuy nhiên, từ "bad" trong cụm từ này ám chỉ lượng tình cảm, cảm xúc, hơn là một cảm xúc tiêu cực. Tôi không biết rõ tại sao nó lại được sử dụng như vậy, nhưng ngôn ngữ được hình thành và phát triển theo thời gian, nên từ lóng như từ này cũng thay đổi và phát triển. Ex: Did you speak to Jane? She has it bad for Jonathan. (Cậu đã nói chuyện với Jane chưa? Cô ấy thích Janathan lắm.) => Cực kỳ thích Ex: I have it bad for Harry Styles. (Tớ thích Harry Styles lắm.) => Thích, cuồng một nghệ sĩ