"Cost" và "costs" khác nhau như thế nào?

Câu trả lời của người bản ngữ
Rebecca
"Cost" là số ít, có nghĩa là chi phí, giá cả của một món đồ, hoặc một nhóm các món đồ, và "costs" là số nhiều, là giá cả, chi phí của nhiều món đồ.

Rebecca
"Cost" là số ít, có nghĩa là chi phí, giá cả của một món đồ, hoặc một nhóm các món đồ, và "costs" là số nhiều, là giá cả, chi phí của nhiều món đồ.
05/19
1
“Literally” có nghĩa là gì?
'Literally' là trạng từ, có nghĩa là theo nghĩa đen. "Literal" là tính từ có nghĩa là hiểu từ theo đúng nghĩa thông thường của từ đó, mà không ẩn dụ gì cả. Bạn dùng từ này khi bạn đang cố miêu tả một cái gì đó, nhưng bạn sợ người nghe hiểu theo nghĩa khác, lúc này bạn có thể dùng từ "literally" để làm rõ nghĩa. Ex: I live literally right around the corner. (Tôi thực sự sống ở ngay góc phố.) Ex: He literally had ants in his pants. (Quần anh ấy thực sự có kiến.)
2
"Something is getting close" có nghĩa là gì?
Trong tình huống này, "to get somewhere" có nghĩa là đến hay sắp đến nơi. Vậy nên chúng ta có thể hiểu "we must be getting close" trong câu này có nghĩa là họ sắp đến nơi họ muốn. "To get close" có thể có nghĩa đen và nghĩa ẩn dụ, như ngày hẹn sắp đến. Ex: We're getting close to the restaurant. The GPS says we'll arrive in five minutes. (Chúng ta sắp đến nhà hàng rồi. GPS nói 5 phút nữa là chúng ta sẽ đến.) Ex: The date of the wedding is getting close. Are you excited? (Sắp đến ngày cưới rồi. Em có thấy phấn khích không?)
3
"Customer", "consumer", "buyer" và "shopper" khác nhau như thế nào?
Câu hỏi rất hay. Nói chung thì những từ này chỉ người mua hoặc sử dụng hàng hóa, nhưng cách dùng hơi khác nhau một chút. Khi chúng ta nói về bán lẻ, như người mua hàng ở cửa hàng, chúng ta thường sử dụng "customer" hay "shopper". Ex: There are many customers in the store due to the sale. (Vì đang giảm giá nên có rất nhiều khách hàng ở cửa hàng.) Ex: The store only allows 10 shoppers at a time, due to social distancing measures. (Do giãn cách xã hội, cửa hàng chỉ giới hạn 100 người mua mỗi lần.) "Buyer" cũng chỉ người mua hàng nhưng nó cũng chỉ nghề. Một người mua hàng chuyên nghiệp là người mua hàng số lượng lớn hoặc mua nguyên liệu, hàng hòa để kinh doanh. Ex: The downtown location of X clothing store always has the best sales. This is because the buyer really understands current trends and shopper's preferences. (Cửa hàng quần áo ở dưới thị trấn bán rất đắt hàng. Bởi vì người mua đồ bán rất am hiểu xu hướng thời trang hiện tại và thị hiếu của khách hàng.) Cuối cùng là "consumer" là bất cứ người nào tiêu thụ hàng hóa hoặc dịch vụ. Họ cũng có thể là "shoppers", "customers" hay "buyers". "Consumers" thường được dùng trong báo, tin tức hay nghiên cứu về mua sắm, kinh tế hay kinh doanh. Ex: The study showed that 50% of consumers were more likely to purchase a product if it was on sale. (Nghiên cứu chỉ ra rằng 50% khách hàng có khả năng mua hàng khi có khuyến mại.) Ex: Americans are the biggest consumers of beef. (Người Mỹ là khách hàng tiêu thụ beer nhiều nhất.)
4
"Give a damn" có nghĩa là gì?
Cả câu "I don't give a damn." được sử dụng để nói rằng người đó không quan tâm chút nào cả. Câu có nghĩa tương tự là "I don't give a shit" and "I don't give a fuck". Tuy nhiên, những câu này hơi mất lịch sự và rất không trang trọng. Ex: I don't give a damn about his opinion. (Tôi chẳng quan tâm đến ý kiến của anh ấy.) Ex: I don't give a damn what he thinks about me. (Tôi chẳng quan tâm anh ta nghĩ gì về tôi.)
5
"Fine with" có nghĩa là gì? Tôi có thể dùng "okay" để thay thế cho "fine" được không?
Được bạn nhé, bạn có thể dùng "okay" để thay thế cho "fine" trong câu này. "To be fine with something" có nghĩa là bạn không có ý kiến gì với điều đó. "Fine uiwth" thường được sử dụng trong câu khẳng định hơn trong câu hỏi, còn "okay with" được dùng phổ biến trong câu khẳng định và câu hỏi. Ex: A: Are you okay with eating spicy food? (Cậu ăn được đồ ăn cay không?) B: Sure, I'm fine with that! (Tớ ăn được nhé!)
Hoàn thành biểu thức với một bài kiểm tra!
Hơn cả việc cắt giảm chi phí,