student asking question

Câu này có nghĩa tương tự như "don't worry" đúng không?

teacher

Câu trả lời của người bản ngữ

Rebecca

Câu hỏi rất hay! Mặc dù hai từ này có nghĩa giống nhau và có thể sử dụng để thay thế cho nhau trong tình huống không trang trọng, trong tình huống trang trọng, chúng có một điểm khác nhau. "Don't you worry" rất không trang trọng, bởi vì nó có giọng điệu thân thiết, gần gũi, bạn thường dùng cụm từ này khi nói chuyện với bạn bè hoặc thành viên trong gia đình. Ví dụ như, nói "don't you worry" khi phỏng vấn là không chấp nhận được, nhưng "don't worry" thì được. Ex: Don't worry, I can handle a long list of tasks easily. (Đừng lo, tôi có thể giải quyết dễ dàng một danh sách dài nhiệm vụ.) Ex: You're moving next week and your car is broken? Don't you worry, I'll help you move! (Tuần sau cậu chuyển đi và xe cậu đang bị hỏng ư? Đừng lo, tớ giúp cậu chuyển đồ!)

Hỏi &Đáp phổ biến

12/23

Hoàn thành biểu thức với một bài kiểm tra!

Đừng lo lắng em nhé