student asking question

"Stabbing one's back" có nghĩa tương tự như "betraying someone" (phản bội) không?

teacher

Câu trả lời của người bản ngữ

Rebecca

Bạn nói đúng, "stabbing one's back" có nghĩa tương tự như "betraying someone" (phản bội ai đó). Cụm từ này được sử dụng khi bạn tin tưởng ai đó, và rồi họ phản bội lại bạn. Ex: I told Terri the plans to launch my new product, but she stabbed me in the back and stole my idea. (Tôi đã nói với Terri kế hoạch giới thiệu sản phẩm mới của tôi, nhưng cô ấy đã đâm sau lưng tôi và cướp ý tưởng đó.) Ex: I thought you were on my side! But you stabbed me in the back to get what you wanted. (Tôi đã nghĩ anh ủng hộ tôi! Nhưng anh đã đâm sau lưng tôi và lấy đi cái anh muốn.) Ex: What? You want me to tell you what I'm doing, so you can turn around and stab me in the back later? (Cái gì cơ? Cậu muốn tôi nói cho cậu việc tôi đang làm để rồi cậu trở mặt và đâm sau lưng tôi à?) Ex: I'm scared to trust you because I've been stabbed in the back before. (Tôi sợ tin anh bởi vì trước đó tôi đã bị đâm sau lưng.)

Hỏi &Đáp phổ biến

12/20

Hoàn thành biểu thức với một bài kiểm tra!

Tại sao? Để cậu đâm sau lưng ta à?