student asking question

"Lock-up", "isolate" và "quarantine" khác nhau như thế nào? Các từ này có luôn thay thế được cho nhau không?

teacher

Câu trả lời của người bản ngữ

Rebecca

Khi một người nói "locked up/away", nó thường có nghĩa đen là họ bị nhốt, giam giữ, không được phép rời đi, như ở tù. Thỉnh thoảng nó được sử dụng trong các tình huống thông thường như một cách phóng đại là họ bị cấm túc ở nhà, không được rời nhà. Ex: I snuck out last night and got caught. Now I’m being locked up at home for a week. (Tối qua tớ lẻn ra ngoài và bị bắt quả tang. Bây giờ thì tớ bị cấm tức ở nhà một tuần.) Ex: The suspect got locked up for 24 hours. (Nghi phạm bị giam giữ 24 giờ.) "Isolation" có nghĩa là bị cô lập, và nó cũng có nghĩa bóng như cảm thấy cô đơn, xa cách. Ex: She felt isolated from her family and friends. (Cô ấy cảm thấy bị gia đình và bạn bè xa lánh.) Ex: The inmate attacked another inmate and was put in isolation. (Một tù nhân tấn công một tù nhân khác và người đó đã bị đưa vào phòng giam riêng.) Cuối cùng, "quarantine" tương tự như "being locked up" nhưng thường chỉ có nghĩa trong lĩnh vực y tế, như khi một người bị bệnh lây nhiễm và cần cách ly với người khác. Bạn không thể dùng từ này để chỉ tù nhân được. Ex: The patient had dengue and was quarantined until her recovered. (Cô ấy bị bệnh sốt xuất huyết và bị cách ly cho đến khi cô ấy hồi phục.) Ex: Most countries require new arrivals to quarantine for two weeks. (Hầu hết các đất nước yêu cầu người mới nhập cảnh cách ly 2 tuần.)

Hỏi &Đáp phổ biến

04/22

Hoàn thành biểu thức với một bài kiểm tra!

Bố không thể giam cầm con khi thế giới bùng nổ chiến tranh được.