Có phải "burn something up" có nghĩa là "extinct" (tuyệt chủng) đúng không? "Burn something up" có nghĩa nào khác nữa không?
Câu trả lời của người bản ngữ
Rebecca
"Burn it all up" chỉ "energy" - năng lượng được nhắc tới ở câu trước. Anh ấy đang nói rằng tiết kiệm năng lượng trong tình huống sinh tồn là điều quan trọng, nên bạn cần cần thận, đừng "burn up" hay "use up" - dùng hết năng lượng đó. Ex. I burnt up all my energy at work. I need to relax at home. (Tôi dùng hết năng lượng cho công việc rồi. Tôi cần nghỉ ngơi ở nhà.) Ex: I told my kids to play outside to burn off some energy. (Tôi nói con ra ngoài chơi để đốt năng lượng.)