student asking question

Có phải người Mỹ thường sử dụng cụm từ "floating on the air" không?

teacher

Câu trả lời của người bản ngữ

Rebecca

Đúng vậy, đây là cụm từ không trang trọng và rất thông dụng. SpongeBod nói "floating on air" để nói rằng lái chiếc xe đó rất mượt, êm ái, cảm giác như cậu ấy đang bồng bềnh, lơ lửng, "floating on air" cũng được sử dụng với nghĩa là cực kỳ vui. Ex: I just got my dream job! I feel like I'm floating on air. (Tôi mới được nhận làm công việc mơ ước của mình! Tôi cảm thấy cực kỳ vui sướng.) Ex: John is floating on air right now. He just asked his crush out and she said yes. (John đang rất vui. Cậu ấy vừa mời người cậu ấy thích đi chơi và cô ấy đã đồng ý.)

Hỏi &Đáp phổ biến

04/18

Hoàn thành biểu thức với một bài kiểm tra!

Lái êm như một giấc mơ. Tớ như đang lơ lửng trong không khí.