Xu hướng
- 01."Sort of" có nghĩa là gì?
"Sort of" có nghĩa là "in some way", "slightly", "somewhat", hoặc "moderately" (ở một mức độ nào đó). Ex: She sort of has a crush on Jimmy. (Cô ấy khá thích Jimmy.) Ex: He sort of likes the Avengers movies. (Anh ấy khá thích phim Avengers.)
- 02.Có phải “don’t wander far” có nghĩa là “don’t go away and stay here” đúng không?
"To wander" có nghĩa là đi lang thang, và "don't wander far" có nghĩa là đừng đi quá xa. Cô ấy nói "don't wander far" trong trường hợp này để nói rằng nếu họ đi loanh quanh và đi xa thì họ có thể sẽ bỏ lỡ đồ ăn thử. Ex: It's busy today, don't wander far or you might get lost. (Hôm nay đông người đấy, đừng đi xa quá, nếu không con có thể bị lạc đấy.)
- 03."Mischief" có nghĩa là gì? Có phải nó có nghĩa tương tự "prank" không?
"Mischief" có nghĩa tương tự "prank", nhưng chúng có nghĩa hơi khác nhau một chút. "Prank" chỉ một trò đùa (có thể gây hại hoặc có thể để đùa vui) còn "mischief" chỉ hành vi vụng trộm, lén lút hay gây rắc rối (thường mang tính tiêu cực). Ex: I played a prank on my dad yesterday. (Hôm qua tôi đã lừa được bố tôi.) Ex: The kids were up to mischief again. They spray painted vulgar words onto somebody's car. (Hai đứa trẻ lại nghịch ngợm. Chúng phun sơn những từ ngữ thô tục lên xe của người khác.)
- 04."Emanate" có nghĩa là gì? Khi nào thì tôi có thể sử dụng nó?
"To emanate" là động từ có nghĩa là cái gì đó phát ra từ một nguồn nào đó, thường là cái gì đó trừu tượng hoặc có thể được nhìn thấy. Ex: Joy emanated from his face. (Niềm vui hiện lên trên khuôn mặt của cậu ấy.) Ex: Warmth emanated from the fireplace. (Hơi ấm tỏa ra từ chiếc lò sưởi.)
- 05.Có phải "lead to" luôn chỉ điều tiêu cực đúng không?
Không phải bạn nhé, không phải lúc nào "lead to" cũng chỉ điều tiêu cực. Nghĩa bao quát của nó là một thứ dẫn khiến một thứ khác tồn tại hay xảy ra, vậy nên nó có thể tích cực hoặc tiêu cực. Ex: Sometimes evaluations at work lead to getting promotions. (Nhiều lúc, đánh giá trong công việc có thể dẫn đến việc được thăng chức.) Ex: Breaking the rules can lead to getting detention at school. (Phạm luật có thể dẫn đến bị phạt ở lại trường sau khi tan học.) Ex: Being kind can lead to good things happening to you. (Sống tử tế có thể dẫn đến điều tốt đẹp xảy ra với bạn.)
- 06.RedKiwi viết lại câu "the universe will not be ignored" được không? Có phải câu này có nghĩa là "the universe will not ignore me" đúng không?
"The universe will not be ignored" trong câu này có nghĩa là "what is meant to happen will find a way to happen" (điều gì xảy ra thì sẽ xảy ra). Cô ấy nói vậy vì dù mẹ của cô ấy không cho cô ấy nghỉ học thì trường học cũng tự nghỉ. Vậy nên, cô ấy nghĩ vũ trụ đang giúp cô ấy, để cô ấy ở nhà.
- 07."At one point" có nghĩa là gì?
Cách diễn đạt "at one point" có nghĩa là ở một thời điểm cụ thể hoặc trong một khoảng thời gian. Ex: I was young and naive at one point. (Có một thời điểm tôi đã rất trẻ và ngây thơ.) Ex: At one point during the movie I was so tired I fell asleep. (Trong một khoảng thời gian của bộ phim, tôi đã ngủ gật vì quá mệt mỏi.)
- 08.Tôi có thể nói "how much percentage~" thay cho "what percentage~" không?
Nói "how much percentage" thì câu sẽ không đúng bạn nhé. "How much" được sử dụng cho danh từ không đếm được và "percentage" là danh từ đếm được. Vậy nên "how much percentage" là không chính xác.
- 09."Stroke" trong câu này có nghĩa là gì?
Trong câu này từ "stroke" được người cầm sách đọc. Anh ấy đang cố tìm đúng trang, và để làm được điều này, anh ấy đọc to đoạn đầu của các trang khác trước khi anh ấy tìm được trang anh ấy muốn. Vì anh ấy không đọc hết cả câu nên chúng ta không thể biết được "stroke" được sử dụng như thế nào, với nghĩa gì. Ex: Larry was looking for a specific page in his book "Hurry.. no. If only I could... Oh here it is!". (Lúc đó Larry đang tìm kiếm một trang sách đặc biệt trong cuốn sách "Nhanh lên... không. Chỉ khi tôi có thể... Oh, đây rồi!) Ex: Apples... Bananas... ah yes, C for cinnamon. I found it in the dictionary! (Táo... Chuối... đây rồi, phần C có từ cây quế. Tôi đã tìm thấy nó trong từ điển!)
- 010.Tôi nghĩ từ "Poseidon" là tiếng Hy Lạp, còn người La Mã thì dùng "Neptunus" đúng không? Tên gọi nào thông dụng hơn?
Câu hỏi rất thú vị! Tôi nghe thấy "Poseidon" được dùng nhiều hơn "Neptunus", tôi nghĩ trong tiếng Anh hiện đại "Poseidon" thông dụng hơn.