slo-mo代表什么?

母语人士的回答
Rebecca
Slo-mo是slow motion的缩写,表示时间似乎在慢慢过去。编写Slow-mo具有相同的含义。
Rebecca
Slo-mo是slow motion的缩写,表示时间似乎在慢慢过去。编写Slow-mo具有相同的含义。
04/17
1
尽管不像过去那么多,但许多亚洲人成年后仍然更喜欢与父母住在一起。那么,西方也喜欢这样吗?
即使在几十年前,看到孩子长大并从学校毕业,在二十出头就变得独立的情况也很常见。但是今天,即使你想独立,租金和房价也太高了。因此,这些天来,越来越多的人希望尽可能长时间地与父母住在一起。但仍然没有亚洲那么多。例子: I moved out when I graduated university. (大学毕业后,我开始分居。) 例子: I lived with my parents until I got married. (我和父母住在一起直到我结婚。)
2
什么是311 CD ?
311是美国摇滚乐队的名称。所以他说他应该买一个新的C D为311乐队。
3
Got to do have to意思一样吗?
Got to有have to要俚语(应该是), I have got to是因为一些刚性的表达,它是通过解决其书面语言的表示。两种表达在做什么上都相似,但have to有一个细微的差别,说必须做某事或某人必须做某事,因此存在一些强制性的细微差别。例如: I have to be home before dinner or else my mom will be mad. (如果您晚餐前不回家,妈妈会骂您。)例如: You have to go to school. (我必须去上学。) Got to通常表达的责任感或者说是一种罪恶感做一些事情。在积极的语境中,它用来表示某人必须做某事,但与have to这样做不同have to它没有强制性含义。例如: I don't want to go to the party but I've got to. (我讨厌去,但我必须去参加聚会。)例如: You've got to try this food! (你必须吃这个!)
4
sell into是什么意思以及什么时候使用?
Sell into是指交出与奴隶有关的某人或某物,以换取金钱或货物。如今,它是一个与股票相关的术语。示例: Most banks prefer to sell into a stable market. (大多数银行更喜欢在稳定的市场上出售。) => 出售股票 示例: They sold their products into the primary market for a higher value. (他们以更高的价格将产品销往主要市场。)
5
Break a couple of rules中的couple是什么意思?如果你只是说break the rules有什么不同?
a couple是指两件或更多件事情,或几件事情。在这句话中, a couple指的是粗略的估计而不是确切的数字。换句话说,扬声器在这里说broke couple of rules ,但不准确的可能被解释重温均值,打破一些规则, a couple用术语声明itdapnida可以预期,加上日常感的效果。因为break rules本身可能太难了, a couple或a few或some这样的表达式,您可以更流畅和自然地细化上下文。例子: Let's buy a couple bottles of wine and stay in tonight. (多买几瓶酒,今天就待在家里吧。) 例: I have a couple errands to run today, so I won't have time to hang out with you. (我今天有一些差事要办,所以我想我们今天没有时间一起玩。)
通过测验完成表达式!
The
real
question
is
what's
that
slo-mo
Finn
know
about
this?
真正的问题是,斯洛伐克的芬兰人对此有何了解?