我知道非法外国人会被驱逐出境,但是如果自动获得公民身份的新生儿的父母被驱逐出境,孩子会怎样?

母语人士的回答
Rebecca
据我所知,在美国可以驱逐父母,但孩子由国家托儿服务机构照顾。这被称为ward of the state监护,这些孩子被置于法定监护人或政府机构的照顾之下。在安大略省,非法移民的子女有权上学和接受教育。
Rebecca
据我所知,在美国可以驱逐父母,但孩子由国家托儿服务机构照顾。这被称为ward of the state监护,这些孩子被置于法定监护人或政府机构的照顾之下。在安大略省,非法移民的子女有权上学和接受教育。
03/21
1
Pyramid后面加的thing是为了强调吗?
在这里, thing意味着情况。他对pyramid situation要比对pyramid thing更为粗鲁,并表现为一个故事(由于嫉妒而成功使其他坏人偷了本世纪埃及犯罪分子的金字塔)。
2
与“ hang on ”意思相同的词语有哪些?
Hang on表示hold on, wait, wait a second, just a moment它的含义与hold on, wait, wait a second, just a moment 。示例: We will be there in a few minutes. Hang on, please. (将在几分钟内到达。请稍候)
3
换个角度来说,这句话是I have spent many days that I would not redo一样的意思呢?
这句话很令人困惑。 not a day goes by在这里是指every day 。 I would not redo似乎意味着我不想一开始就重复每一天,但实际上却有相反的含义。因为在这里他用不了not a day goes by not redo ?在这种情况下,由于否定形式使用了两次,因此实际上变成了肯定形式,并且I would redo every day 。
4
即使同为魔鬼, devil 、 demon 、 satan又有什么区别呢?
这是个好问题!首先, devil和demon基本上是同一个意思。当然, devil和satan可以指同一个对象。另一方面, demon和satan并不总是匹配的。这是由于宗教因素,因为圣经devil和satan demon 。然而,有时satan的追随者或demon被称为devil因此, The devil通常指的是satan ,但有时demon指的是过去事件造成的创伤。例子: The devil's after me, I know it. (魔鬼在追我。 I've had demons from my past following me around for years. (我有一个多年来一直在处理的创伤。)示例: That creature in the movie looked like a demon! (那部电影里的怪物就像恶魔!) 例子: Satan won't win in my life. I won't let him. (我的生命中永远不会有撒旦的胜利。我不会让他那样做。)
5
如果你说pass by而不是Pass under句子的意思会改变吗?
是的,意思变了!因为b y和under都指向不同的方向。首先, pass by是指从侧面穿过,而pass under则不同,它是从物体下面穿过的。如果你站在河边的河岸上,你也许可以pass by然而,在这段视频中,写的唯一途径pass under是因为河水显然是主角的派对之下。示例: Wait for the cars to pass by before you cross the road. (等所有车辆都通过后再过马路。) 例如: Charles, can you pass the ball under the bench? (查尔斯,你能不能把球在板凳底下传给我?)
通过测验完成表达式!
Canada
and
the
U.S.
are
some
of
the
few
developed
countries
that
grant
automatic
citizenship
to
children
born
on
their
soil.
加拿大和美国是少数几个给予在其土地上出生的孩子自动公民身份的发达国家。