为什么叙述者对英语和爱尔兰语的称呼不同?他们不都是United Kingdom的一部分吗?
母语人士的回答
Rebecca
Britain和Ireland也是British和Irish是不同的种族。由于爱尔兰以前不属于英国,因此爱尔兰人与英国人相似,但是具有不同的国籍和种族。
Rebecca
Britain和Ireland也是British和Irish是不同的种族。由于爱尔兰以前不属于英国,因此爱尔兰人与英国人相似,但是具有不同的国籍和种族。
12/14
1
move it!请告诉我更多可以用来表达意思的表达方式!
move it! ``是用来敦促某人赶紧或告诉某人(强烈/粗暴)离开的表达。敦促的make it quick/fast', 'get a move on ”,而要求step/move aside', 'get lost', 'back off同义词是“ step/move aside', 'get lost', 'back off ”。
2
为什么叙述者对英语和爱尔兰语的称呼不同?他们不都是United Kingdom的一部分吗?
Britain和Ireland也是British和Irish是不同的种族。由于爱尔兰以前不属于英国,因此爱尔兰人与英国人相似,但是具有不同的国籍和种族。
3
Delay和postpone和有什么不一样?
首先, postpone有更正式的含义,是指提前计划好的延期。另一方面, delay是指突然的、计划外的烟雾。示例: The airline delayed my flight by three hours. (航班延误了 3 个小时。) 示例: We may have to postpone the wedding by a month. (婚礼可能要推迟一个月。) 示例: Jerry caused the delay by oversleeping. (杰瑞睡过头了,所以推迟了。) 例子: She's going to postpone the event. (她将推迟活动。)
4
泡泡没有具体说任何关于婴儿的事情,那么为什么毛茛会因为称他们为baby stories而感到不安呢?
这是个好问题!我们babies不是指真正的婴儿!与飞天小女警系列的其他成员相比,泡泡的特点是特别天真无邪的性格,在毛毛看来就像个孩子一样幼稚。换句话说,汤斯维尔的市长不在乎,也不想听泡泡的小孩子的故事。或者,飞天小女警仍然是孩子,所以使用childish这个词看起来很尴尬,所以他们可以指代比他们baby例子: Don't call me cute. I'm not a baby! (不要说可爱!我不是小孩子!) 示例: That was a childish thing to do. (那太幼稚了。) 示例: That's such a baby way to act! (那真是太幼稚了!)
5
Blow someone's cover是什么意思?
Blow someone's cover意味着揭露某人的身份或原始目标。在此视频中,查理希望医生不知道自己是谁。查理担心熊市会向医生透露他的身份。例子: Don't blow my cover! This mission is really important. (不要透露我是谁!这个任务真的很重要。)例如: His cover was blown when the criminal recognized him. (当罪犯发现他是谁时,他的身份就被揭露了。)例子: Detectives need to be careful to not have their cover blown as it could ruin their investigation. (侦探有可能破坏调查,因此请注意不要知道他是谁。
通过测验完成表达式!
帕特里克(Patrick)最终去世后,尽管拥有英国血统,但仍成为爱尔兰的守护神(Patron Saint of Ireland)。