説明中心

student asking question

也有 "win hands up" 這樣的說法嗎?比方說要很辛苦才贏得比賽之類的?

teacher

母語人士的回答

Rebecca

我了解你的意思,但英文中並沒有 "win hands up" 的說法。有另一種可以用來形容需要花上全部的努力才能贏得、做到某事的慣用語— "take all one has"。用於強調贏得或做某事需要付出很多努力、工作和精力。 例句: It took all we had to win the basketball game. (我們用盡了一切才贏得籃球比賽。) 例句: It took all she had to pass her maths exam, but she did it. (她付出了一切才通過數學考試,但是她做到了。) 例句: He's going to win with his hands down. I'm sure. (他會輕易取勝。我敢確定。)

熱門問答

12/17

通過測驗完成表達式!

好,可以。這一回合,你輕鬆取勝。