趨勢
- 01.「genuinely」是什麼意思?跟「really」或「seriously」的意思相同嗎?
「genuinely」意思是真正的、誠實的。可視為加強語氣的副詞,跟「really」的意思相同。在本句中「genuinely」用於強調事實,而非強調事情的嚴重性。 例:I genuinely forgot about the meeting. = I honestly forgot about the meeting. (我真的徹底忘了這個會議。) 例: Genuinely, I've never seen a movie as good as this one before. (說真的,這是我看過最好看的電影。) => 加強語氣
- 02.我不知道如何理解Irrational fear的含義。這裡的irrational是什麼意思?
Irrational not rational換句話說,當某件事irrational時,它意味著它不能被邏輯或理性地解釋。 irrational fear可以說是一種無法用邏輯理由解釋的恐懼。示例: A lot of people have an irrational fear of spiders despite the fact that most spiders can't hurt humans. (儘管大多數蜘蛛不會傷害人類,但許多人對蜘蛛有不合邏輯的恐懼。) 示例: My mom is afraid that I won't eat enough when I move out, but I think she's being irrational. (我媽媽擔心如果我在外面生活會吃不飽,但我覺得這有點不合邏輯。)
- 03."mean it" 是什麼意思?我可以用 "for real"、"really" 來取代它嗎?
這裡的 "did you mean it?" 與 "are you serious? (你是認真的嗎?)"、"are you telling the truth? (你是在說真話嗎?)" 同義。這與 "for real" 或 "really" 的意思有點不同、但效果類似。 例句: Then everything that you said before - did you mean it? (那你之前說過的所有事情...你是認真的嗎?) 例句: I'm sorry, I didn't mean it. (對不起,我不是故意的。)
- 04.bay for blood意味著什麼?
Bay for blood意思是要求某些人或團體進行懲罰。示例: People are baying for blood for him on social media. (人們在SNS媒體上要求對他進行懲罰。)示例: My classmates have been baying for blood ever since they found out I lied about something. (我的同學發現我撒謊後要求懲罰我。) 示例: I hope they don't bay for blood. (希望他們不要要求懲罰。)
- 05.什麼是Gimbab ?
Gimbap (或kimbap )是一種韓國菜,用切成薄片的海藻,米飯,蔬菜,有時甚至是肉或海鮮製成。將煮熟的米飯放在切成薄片的nori上,然後將各種食材放入其中。 Gimbap通常被切成小塊,作為餐食或點心吃。它看起來像日本壽司,但味道卻大不相同。
- 06.「star」起源自哪裡?為何提到名人會用「star」?
Star起源自拉丁語的「stella」意思是celestial star(恆星),把名人比喻成星星是因為星星在天空中閃閃發亮,就像大眾對名人的印象。 例:She was like a star on the stage. (她在舞台上就如同巨星般閃耀。) 例:When I'm older, I want to be a star. (我長大後要當明星。)
- 07.我已經多次聽到過“ once upon a time ”這個詞,但我對once upon a dream這個詞還是很陌生!這是什麼意思?
Once upon a dream的表達不像once upon a time那樣普遍,但它意味著在夢中或想像中發生了某事。它實際上並沒有發生,但這意味著它發生在夢中。示例: I met Selena Gomez once upon a dream. (我在夢中遇到了 Selena Gomez。) 示例: I don't think I actually went to Europe. It was just once upon a dream. (我想我實際上從未去過歐洲。那隻是一個夢。)
- 08.您能告訴我們更多關於哲學家Morgan Spurlock的信息嗎?
實際上,它被用作玩笑或諷刺的表達。 Morgan Spurlock ( Morgan Spurlock )不是哲學家!他是一位電影導演,他拍攝了《 Super Size Me ,這部電影講述了他在只吃麥當勞3個小時的菜單和30天三餐的情況下觀察自己不斷變化的身體。這部電影是關於他的身心健康的。因此,這位演講者正在談論將自己的生命與摩根·斯普洛克(Morgan Spurlock)相提並論,在他的30天中有所作為。
- 09.cloak 及 cape 的差別是什麼?
cloak 是一種長度快接近地面的斗篷、有附兜帽及前釦,目的是用來保暖。在以文藝復興時期、或中世紀為背景的電影中,就常會看到 cloak (例如:《魔戒》、《冰與火之歌:權力遊戲》等)。而 cape 是一種長度到小腿中段的披風、沒有附兜帽。在超級英雄的電影中 (例如:《雷神索爾》、《奇異博士》、《超人》、《蝙蝠俠》等),常會看到 cape。 例句: Edna in The Incredibles told Mr. Incredible that she wouldn't make him a suit with a cape. (《超人特攻隊》中的莫衣娜對超能先生說,她不會為他做一件帶有披風的西裝。) 例句: Dr. Strange has a magic cape that helps him to fly. (奇異博士有一件幫助他飛行的魔法披風。) 例句: His cloak kept him warm when he went outside. (他外出時,斗篷讓他保暖。) 例句: Harry Potter's cloak is one of the Deathly Hallows. (哈利波特的斗篷是死神的聖物之一。)
- 010.這裡的heights是什麼意思?我應該總是添加s嗎?
是的,在這種情況下, heights應始終為複數。說話者是單詞heights ,意思是在高處,例如在天空中或在高樓上。總的來說,它成為a fear of heights 。例子: I have a fear of heights. (我怕I'm not scared of heights. I've even gone bungee jumping and sky diving. )例子: I'm not scared of heights. I've even gone bungee jumping and sky diving. (我不怕高。我之前做過蹦極跳和跳傘。)
查看所有內容
Consign的委託有永久委託、委託的意思。你是對的!它在這裡沒有積極意義。這意味著該物品將永遠留在壁櫥中,不會被使用。 Consign的另一個含義是把東西交給某人,或者發送一些東西。示例: I consigned my birthday cards to the third drawer of my dressing table. (我把生日賀卡放在梳妝台的第三個抽屜裡。) 例子: I'm consigning one of my artworks to the gallery in town. (我正試圖將我的一件藝術品運送到市中心的畫廊。) 示例: The package has been consigned to a courier. It'll arrive tomorrow! (包裹已經送到快遞員,明天就到了!)
不幸的是, after eight hours的表達式不能代替使用。 In eight hours表示after eight hours from now In eight hours after eight hours from now ,您將無法使用after eight hours表示從任何時間點開始的after eight hours 。如果您想after eight hours寫作,您必須將句子改為after eight hours of sleep, I feel refreshed 。
是的,在這種情況下,您可以entirely更改all 。 All和entirely是具有相似含義的副詞,因此它們在大多數情況下可以互換使用。然而,雖然entirely是一個比較正式的表達和強調的東西是完整的一個細微之處,存在沒有這樣的細微之處all 。例子: I spilled the drink all on my shirt. ( I spilled the drink entirely on my shirt. )示例: I spilled the drink entirely on my shirt. (我將飲料倒在襯衫上。)“ All表示某事物是complete或whole ,但並不意味著某些事物已被完全覆蓋。 All經常被用來誇大不完整的事物。這就是為什麼在表達整個事物或整個事物時,使用all並不是一個非常細微的差別。
Scared to pieces是諺語,表示嚇壞了。例子: I was scared to pieces in the haunted house. (我在幽靈的房子裡非常害怕。)例子: She scared me to pieces yesterday. (昨天她對我感到非常驚訝。)
在維基詞典列出的所有同義詞中,最正式的說法應該就是 "absurdity (荒謬)"。建議使用 "absurdities (荒謬、複數形式)" 來替代 "nonsense"。 ※維基詞典是一個線上多語言平台,創造了包含各種語言、各種單字的免費詞典。