"nonsense" 有更正式的說法嗎?
母語人士的回答
Rebecca
在維基詞典列出的所有同義詞中,最正式的說法應該就是 "absurdity (荒謬)"。建議使用 "absurdities (荒謬、複數形式)" 來替代 "nonsense"。 ※維基詞典是一個線上多語言平台,創造了包含各種語言、各種單字的免費詞典。
Rebecca
在維基詞典列出的所有同義詞中,最正式的說法應該就是 "absurdity (荒謬)"。建議使用 "absurdities (荒謬、複數形式)" 來替代 "nonsense"。 ※維基詞典是一個線上多語言平台,創造了包含各種語言、各種單字的免費詞典。
12/25
1
Crave和want和有什麼不一樣?
告訴你之間的區別Crave和want , crave比更強的細微之處want 。 Want指的只是想和想要的東西,而crave指希望如此強烈,它必須是。 Crave通常是某些食物的主要表現。例子: I want to buy this bag, I love the color of it. (我想買這個袋子,因為我真的很喜歡這種顏色。)例子: I'm craving ramen tonight for dinner, I haven't had it in a long time. (今晚我想在晚餐上吃拉麵,好一陣子沒吃了。)
2
我覺得 in my bedroom on my bedroom floor 聽起來不太自然。為什麼要重複講兩次 bedroom?
很好的問題!第一個 bedroom,指臥室。而第二個 bedroom,則是用來形容「臥室的」地板、有形容詞的功用。 例句: I was at school in my school library. (我在學校的圖書館。) 例句: She wasn't at work during work hours. (她沒有在工作時間上班。)
3
Marry意味著婚姻, merry意味著幸福,對嗎?鑑於發音相似,這兩個詞有什麼關係嗎?
有趣的問題!顯然這兩個詞看起來很相似,但實際上它們卻大不相同。因為marry來自拉丁語和法語,而merry來自德語。因此,看起來相似的東西很可能只是巧合。例: Her laugh was merry and full of sincerity. (她的笑容看起來很開心,很真誠。) 例子: Are you going to ask her to marry you? (你要向她求婚嗎?)
4
在這種情況下output意味著什麼?你指的是你作為一名球員的能力嗎?
output是指個人在某一領域所能發揮的能力或生產力。尤其是在棒球比賽中,球員的生產力是衡量比賽中取得好成績的預期標準。但是,由於這是一個非常小的案例,因此它不是體育領域中經常使用的表達方式。示例: Jim's output at this office is wonderful. He gets the most work done. (吉姆在這個辦公室的工作效率非常可取,因為他負責大部分工作。) 示例: Railguns have meager output but high damage. (軌道炮的輸出功率不大,但威力很大。)
5
什麼時候使用of all ?請讓我知道這代表什麼!
Of all手段都與ever (最好)或in the world ( in the world )相同。短語Of all並不完整,表示後面有名詞或代詞,因此可以在句子末尾寫上。我最初打算在這裡說的那句話將是the most magical fairy princess of all fairy princesses 。這句話結尾的fairy princeseses被省略了,因為這已經被of all的短語所暗示。因此, of all可能意味著與誰在一起或與誰相比。例子: You're the best teacher of all! (你是最好的老師!)例子: It was the greatest birthday party of all. (這是我見過的最好的生日派對。)
通過測驗完成表達式!
你在胡說八道!