蛇和石頭有什麼相似之處?

母語人士的回答
Rebecca
Snakes and stones是stick and stones might break my bones, but words will never hurt me.它的表達略有轉變。我不知道為什麼說話者把sticks改成snakes ,但是這句話的意思是儘管它可能會傷害我,但言語不會傷害我。

Rebecca
Snakes and stones是stick and stones might break my bones, but words will never hurt me.它的表達略有轉變。我不知道為什麼說話者把sticks改成snakes ,但是這句話的意思是儘管它可能會傷害我,但言語不會傷害我。
12/17
1
我聽說made up of是三種或更多事物混合時使用的表達方式。這是正確的嗎?
是的,這是正確的!當某物由一兩個或多個事物組成或由人組成時,我們使用made up of的表達。示例: The team is made up of seven members. (團隊有 7 名成員。) 示例: The meal tonight is made up of five courses. (今天的晚餐包括五道菜。)
2
Time on [someone]'s hand是什麼意思?這是常用的表達方式嗎?
是的,這個表達意味著你不忙,有很多空閒時間,但在實踐中經常使用。例子: I can help you out with moving this weekend. I have lots of time on my hands recently. (這個週末我可以幫你搬家。 Work has been very busy recently, so I don't have a lot of time on my hands. (最近工作比較忙,沒有太多時間。)
3
Surprisingly和Surprise和有什麼不一樣?
Surprisingly是與surprise有關的副詞,意為surprise 。它具有意料之外或令人驚訝的含義。演講者之所以在這裡寫下surprisingly ,是因為醫療費用比預期的要貴。示例: Surprisingly, the food at the restaurant was better than expected. (令人驚訝的是,餐廳的食物比預期的要好。)示例:令人驚訝的是, The student did not get in trouble for skipping school, surprisingly. (令人驚訝的是,這個學生沒有被關於逃學的口口相傳。)
4
Bedding是什麼意思?你指的是稻草嗎?
bedding是指用來製作蜻蜓的材料。也就是說,在這個視頻中,倉鼠被指了指稻草、乾草或碎紙。相反,當提到一個人時,它的意思是床罩或羽絨被。示例: I need to change the bedding in the hamster cage. (我想我需要更換倉鼠籠子裡的床。)示例: I bought new bedding for my room. It's super fluffy and warm, so I love it. (我買了新的床上用品。它又軟又暖。)
5
「show up」與「show 」的意思有何不同?
「Show up」與「Show」的意思不同。「Show up」為片語動詞,意思是(出其不意地)現身、露面。此外,「Show」的意思是顯示或作為名詞是演出。 例:Our dinner guests didn't show up last night. So after an hour we just ate the food ourselves. (我們的客人昨晚沒來用餐。所以一個小時後,我們就自己開飯。) 例:Josh showed up to watch our dance rehearsals.(喬許昨晚現身觀看我們的舞蹈彩排。)=> 出其不意地 例:We went to the eight o'clock show. The performance was magnificent. (我們八點去看了那場表演,表演相當精彩。)
通過測驗完成表達式!
蛇和石頭永遠不會折斷我的骨頭 所以哦,哦,哦,哦,哦,哦,哦,哦,哦,哦