這句話中使用的「 piece一詞是指「聯繫」還是「依戀」?

母語人士的回答
Rebecca
在上下文中, piece並不意味著聯繫或依戀。實際上,這意味著成語put a piece of oneself into something/someone 。這可以用兩種方式解釋。首先,犧牲您的時間來幫助他人。其次,將自己的特徵或個性灌輸給任何物體或人。從這個角度來看,可以說艾瑪·沃特森(Emma Watson)在原始作者路易莎·梅·奧爾科特(Louisa May Olcott)撰寫作品時以姐妹的性格或背景來詮釋女性主義,對嗎?例子: I tried to put a little piece of myself in the character I was playing. (我想讓自己更多地扮演自己的角色。)例如: Louisa May Alcott put a little bit of herself into the characters of Little Women. (路易斯·梅·奧爾科特(Louis May Olcott)寫了《小女孩》,一點一點地反映了她自己的傾向。)而且,類似的表達是give a piece of one's heart to something/someone 。這意味著對某人或某物投入愛與奉獻!例子: I gave him a little piece of my heart. (我好了一點。)例子: I tried to be vulnerable when I was writing this book. That's why I feel like I give every reader a little piece of my heart when they read it. (我想在身體虛弱的情況下寫這本書。因此,每次讀者讀這本書時,我似乎都會一點一點地與讀者分享我的想法。)