即使是同一種撞球, billiard和pool有什麼差別?

母語人士的回答
Rebecca
Billiard and pool在韓語中可以翻譯成台球和撞球,這兩者的玩法是不一樣的。首先,台球只用三個台球,台球桌上沒有洞。精靈球則相反,桌上有六個洞,需要 9 或 12 個台球才能玩。 billiard曾經被用作任何涉及台球桌的運動的術語,儘管有些人仍然可以互換使用這兩個詞,但它們實際上是不同的運動。

Rebecca
Billiard and pool在韓語中可以翻譯成台球和撞球,這兩者的玩法是不一樣的。首先,台球只用三個台球,台球桌上沒有洞。精靈球則相反,桌上有六個洞,需要 9 或 12 個台球才能玩。 billiard曾經被用作任何涉及台球桌的運動的術語,儘管有些人仍然可以互換使用這兩個詞,但它們實際上是不同的運動。
12/14
1
ever could of會扭曲這裡句子的意思嗎?
不。即便兩者改變,句子的意思也沒有被扭曲。口頭表達時,常加上ever ever聽起來也比不使用時更自然。示例: This house has everything you could need. (這所房子擁有您需要的一切。) 示例: This house has everything you could ever need. (這所房子有你需要的一切。)
2
為什麼說見過saw the girl have seen the girl呢?
這是個好問題! Saw the girl是簡單的過去式,表示你在不久前見過她,而不是之前或現在在同一個地方。但是,他們的情況還沒有結束,而是繼續,所以我使用了現在完成時。 Have seen the girl完全承認她在那裡,也暗示沒有什麼可看的了。示例: I've just won the game. (我贏了比賽。) => 現在完成時 - 暗示它發生在之前 示例: I won the game at the fair. (我在活動中贏得了比賽。) => 簡單過去時 - 贏得比賽的時間尚不清楚
3
我們可以使用a代替For s ?
不, as the fact that不能代替此處for the fact that 。因為a s只能作為一個連詞才能被用作〜,所以在這種情況下,完善子句不應緊接在該名詞之後。
4
我可以用white snow horse代替snow white horse嗎?
在句子中列出形容詞時要記住兩條規則。首先,應該按照意見 > 尺寸 > 年齡 > 形狀 > 顏色 > 產地/產地 > 材料 > 用途的順序列出。示例: A century-old blue vase. (100 歲的藍色花瓶)=> 年齡 > 顏色 > 材質示例: A ten-year old yellow dog. (10 歲的黃狗)=> 年齡 > 顏色 另外,在顏色的情況下,顏色修飾符總是在顏色本身之前。例如: A snow white horse. (一匹白馬) 例: It was pitch black outside. (外面一片漆黑。)
5
Every day和each day和有什麼不一樣?這些可以互換嗎?
基本上, each day every day都具有相同的含義,因為它們都指的是每天發生的事情。因此,這兩個表達式可以互換使用。例如: He goes to the gym almost every day/each day. (他Each day/every day, she goes for a run. (每天她出去跑步。)示例: We watch tv each day/every day. (我們每天看電視。)
通過測驗完成表達式!
- 但你現在必須給我答案,因為我再也無法這樣下去 - 泰迪,別這樣 - 我再也不打撞球了