什麼時候使用take the easy way out這句話?
母語人士的回答
Rebecca
尋求輕鬆解決方案是在尋找一種輕鬆解決方案以擺脫take the easy way out時使用的表達take the easy way out 。例如,如果您將牛仔褲放在洗衣機中而不是洗手,那麼您正在take the easy way out ”。
Rebecca
尋求輕鬆解決方案是在尋找一種輕鬆解決方案以擺脫take the easy way out時使用的表達take the easy way out 。例如,如果您將牛仔褲放在洗衣機中而不是洗手,那麼您正在take the easy way out ”。
04/19
1
可以用什麼詞代替particular ?
Particular是指比其他任何事物都更具體的事物。在這種特定的上下文中, special, specific, certain來代替。
2
Refugee和exodus有什麼不同?
Refugee (refugee)是指由於戰爭,宗教,政治或經濟迫害而離開家園或國家的人。另一方面, Exodus代表大規模難民,這意味著大規模流動。換句話說,可以將refugee視為exodus一部分,但這並不意味著refugee導致exodus 。例子: The number of refugees displaced by environmental change is growing. (隨著環境的變化,難民人數在增加。)例子: Every year, there is a mass exodus of retirees to sunny vacation spots in the South. (每年都有大量退休人員到南方度假。)
3
如果我們在這裡說condition而不是demand ,細微差別會如何改變?
您可以在此處將其稱為Condition ,但細微差別會有所改變。 Condition具有妥協的意思,對雙方都有好處,例如,即使conditions 。另一方面, demand意味著人們真正想要的東西,否則無法改變的東西。當然,不會有任何妥協。示例: I'll help you with one condition. You have to buy us ice cream afterwards. (我只配合一個條件。以後給我買冰淇淋。) 例子: She's demanding to see you. Otherwise, she won't leave. (她要見你,否則她不會回來。)
4
為什麼breathe it in ? i指的t什麼?
毛伊(Maui)是一個場面,他在那兒唱關於自己的自戀歌曲。當他說yes, it's really me, Maui, breathe it in breathe it in ,接受”的方式breathe it in let it sink it.它的含義和細微之處與有沒有對象,該I t是指,和這句話的目的是強調毛伊島的偉大,使莫阿納陶醉的感覺,她是在同一個空間作為她的。它不是在上面的句子中這樣寫的,但是通常來說,當使用breathe it in , breathe it in字面意思是“ breathe it in周圍的空氣或某人的氣味/氣味”。示例: I love the smell of freshly baked cookies. Breathe it in! (我喜歡新鮮出爐的餅乾的香味。我會呼吸!)例如: The air is so fresh by the ocean. Breathe in that air! (海洋空氣似乎令人耳目一新。呼吸!)
5
Quite和very有不同的意思嗎?
Quite相似, fairly (略), rather (略), somewhat (略)和relatively (相對)。但是,這四個詞有共同點嗎?也就是說,所有的這些話承擔超過一定水平的數字,但他們沒有確鑿的very 。例子: This shirt is quite nice. ( This shirt is rather nice. )( This shirt is rather nice. =這件襯衫很漂亮。)示例: Work has been quite smooth this week. (本週的工作非常順利。)
通過測驗完成表達式!
但是,你不要採取簡單的方法。