你能把它改成更簡單的嗎?但我覺得這個判決有點過分了……在法庭上這樣說很常見嗎?

母語人士的回答
Rebecca
為了使這句話更容易使用,你可以說If I am lying, God can cut me open and time my intestines around my neck可以解釋為用腸子從傷口裡倒出來,掛在周圍我的脖子。在法庭上發言肯定過於具體和誇張。然而,這可以看作是強調他是無辜的一種手段。因為,如果你說的是謊言,你就是在說你會受到甜蜜的懲罰。

Rebecca
為了使這句話更容易使用,你可以說If I am lying, God can cut me open and time my intestines around my neck可以解釋為用腸子從傷口裡倒出來,掛在周圍我的脖子。在法庭上發言肯定過於具體和誇張。然而,這可以看作是強調他是無辜的一種手段。因為,如果你說的是謊言,你就是在說你會受到甜蜜的懲罰。
12/18
1
i真的n必要在這裡嗎?
這是個好問題。 Difference in通常不是指兩件事之間的差異,而是一件事的變化。在這種情況下,它將指的how you feel, how you think示例: I noticed a difference in the way you play piano now. (您彈鋼琴的方式已經改變。)示例: There's a difference in my attitude. (我改變了我的態度。)所以i n是絕對必要的,以表明事情已經改變。
2
「altitude」在此處是指這個角色的身高嗎?這是常見用法嗎?
「altitude」是指以海平面為基準點的海拔高度。在此影片中,洛琪開玩笑地表示她朋友穿高跟鞋可能會影響她的判斷力,因為在高海拔地區的氧氣濃度低。 例:The plane is flying at an altitude of 35, 000 feet above sea level.(飛機的飛行高度為海拔35,000英呎。) 例:Oxygen levels decrease at high altitudes, so mountain climbers often carry oxygen tanks with them. (高海拔地區的氧氣濃度低,因此登山者經常會攜帶氧氣瓶。)
3
"I can't hear myself speak" 是很一般的說法嗎?它是什麼意思?
"I can't hear myself speak" 並非一般的表達方式、或標準的英文措辭。在這裡是指媽媽因為生氣、所以思緒很活躍,以至於無法注意到自己在說什麼。
4
這裡的thick是什麼意思?我不認為這只是意味著厚!
這裡的thick是指泥漿的粘度,即液體的稠度、粘稠度和不流動性。示例: I ordered a milkshake. It was very thick and delicious. (我點了奶昔。很濃很香。) 例子: This soup is too thick. You should add more water to it. (這湯太濃了,我需要加點水。)
5
Would意味著什麼?
Would用於表示假設事件或情況的結果。這裡,它用來指代過去從說話者的角度來看的意圖。他說,在過去的這一點上,他打算像這樣度過今年。例子: He said he would always love her. (他說他會永遠愛她。)例子: They promised that they would help. (他們答應幫助。)
通過測驗完成表達式!
如果我欺騙,願我的內臟被拔出並纏繞在我的脖子上。