説明中心

student asking question

這裡的 "never got to" 意思是 "could not" 嗎?如果用 "could not" 取代 "never got to" 的話,句子的意思會有什麼差別?

teacher

母語人士的回答

Rebecca

沒有錯,"never got to" 可以指 "could not",但因為 "never got to" 的意思更為極端、所以兩者還是有細微差別。"could not" 只是代表某件事無法完成,而 "never got to" 則表示某件事永遠無法完成、意味著有人試過許多次還是失敗了。此外,"could not" 也比 "never got to" 更正式一點。 例句: I could not cook dinner for her. (我沒能為她做晚飯。) 例句: I never got to cook dinner for her. (我從來沒能為她做晚飯。) 在上面的例子中,"could not" 意味著因為有事情阻礙了他們做晚餐、所以說話者沒能為她做晚餐。然而,在第二個例句中,"never got to" 的意思是 "wasn't able to"。這意味著即便可能有過幾次機會,但他也無法為她做飯、可能是他們已經沒有時間了。

熱門問答

04/29

通過測驗完成表達式!

- 好吧。所以我們從來沒能聊到「急診室的春天」完結篇。 - 喔,天啊。