説明中心

student asking question

我可以在這裡用 "crash" 取代 "break" 嗎?

teacher

母語人士的回答

Rebecca

在這裡用 "crash" 和 "break" 會有一點不同!在影片中,這是一個意圖性的行為。目的是要 "breaking(打破)" 或 "smashing (粉碎)" 物體,使其分裂為兩片以上的碎片。然而,"crash" 是指窗戶會掉落、破裂。或是說,倘若某人 "crash" 窗戶的話,意思是猛烈地碰撞窗戶。 例句: I broke the window, and it crashed onto the floor. (我打破了窗戶,它掉到地板上。) 例句: I lost control of my car and crashed into the shop window. (我的車失控、撞進商店的櫥窗。) 例句: The vase broke when it hit the floor. => It split into pieces when it hit the floor. (花瓶掉到地板時破掉了。=> 它在撞到地板時裂成碎片。) 例句: The vase crashed onto the floor. => It violently fell and broke. (花瓶碰撞到地板。=> 猛烈地掉落且破裂。) 例句: The branch is going to break. (樹枝快斷了。)

熱門問答

12/18

通過測驗完成表達式!

我要敲破窗戶!