説明中心

student asking question

為什麼這個句子裡會用到 "ever"?可以省略這個字嗎?

teacher

母語人士的回答

Rebecca

"wonder" 的意思是以質疑甚至有時是懷疑的方式來思考事物,而 "ever" 是指 "at any time (在任何時候)" 。因此,"ever wonder~" 可以解釋為 "wonder at any time in life ~ (有在生活中的任何時候會想知道~)"。如果你不加 "ever"、只說 "wonder~",則代表只是一個簡單的問句,原意會改變。因此,不應該在這句話中省略 "ever"。 來看一下有加 "ever" 後的例句差別? 例句: Nothing happens here. (這裡什麼也沒有發生。) 例句: Nothing ever happens here. (at any time) (這裡從來沒有發生過任何事情。) 例句: Don’t you get tired? (你不累嗎?) 例句: Don’t you ever get tired? (at any time in your life) (你從來不累嗎?) 例句: Have you been to London? (你去過倫敦嗎?) 例句: Have you ever been to London? (at any time in his life) (你曾經去過倫敦嗎?)

熱門問答

04/21

通過測驗完成表達式!

曾經想過你為什麼會有那樣的感覺嗎?