為什麼要將 Twitter 上的推文稱為 "Tweet" 而不是 "Twit"?我覺得很奇怪,因為 "Twitter" 和 "Tweet" 的拼法不一樣啊?

母語人士的回答
Rebecca
"twitter" 及 "tweet" 都與鳥類有關,同時也是 Twitter 這個平台的標誌。"twitter" 是指鳥類重複發出的輕叫聲,而 "tweet" 是一種奇異的啁啾聲或鳥類發出的聲音。因此,考慮到這一點,就變成是由一堆個別的 "tweet" 組成了 "twitter" 。此外,"tweet" 與 "Twitter" 本身是兩個不同的概念。"Twitter" 是社群媒體平台,而 "tweet" 只是一篇推文。而且,"twit" 的意思其實是指愚蠢或愚蠢的人,所以不適合使用!但是,有了鳥類這個概念,Twitter 平台上的用語及品牌本身就很能連貫了。 例句: How many tweets do you tweet in a single day? => tweet = post (你一天發幾則推文?=> 推文 = 帖文) 例句: I can hear the twittering of birds outside. (我能聽見外面鳥兒的嘰嘰喳喳聲。) 例句: Some birds tweet very loudly. (有些鳥鳴叫得很大聲。) 例句: Have you seen the recent tweets on Twitter? (你有看到 Twitter 上最近的推文嗎?)