在這種情況下說condition而不是health會不會很尷尬?如果不尷尬的話這兩個詞可以互換使用嗎?

母語人士的回答
Rebecca
是的,聽起來會很尷尬! Condition可以暗示有疾病,所以在這種情況下,將其稱為mental illness會更合適。即使不是病理情況,也可以使用Mental health一詞。一般來說,這可能意味著照顧好自己,也可能意味著照顧好自己的心理健康以避免生病。 Physical health也是如此。它只是吃得好,鍛煉身體來保持健康,但這並不一定意味著你有病。示例: I took a day off for my mental health. I felt like I was about to get burnt out from work. (我用了一天的假來進行心理健康。我覺得自己快要因工作而筋疲力盡了。) 示例: She likes to journal and meditate to help with her mental health. (她喜歡冥想並為自己的心理健康寫日記。)