這裡的 swell 是什麼意思?
母語人士的回答
Rebecca
swell 是一個俚語,指很好、很酷、很棒。但這個字有點過時,年長者會比較常用。 例句: Look at the weather! It's swell. (看這天氣!很好耶。) 例句: I'm having a swell day so far. (到目前為止,我度過了很棒的一天。)
Rebecca
swell 是一個俚語,指很好、很酷、很棒。但這個字有點過時,年長者會比較常用。 例句: Look at the weather! It's swell. (看這天氣!很好耶。) 例句: I'm having a swell day so far. (到目前為止,我度過了很棒的一天。)
05/11
1
這裡的s o是什麼意思?我什麼時候才能這樣使用呢?
這裡, s o是一個副詞,指的是上面提到的動作。可以that功能與此類似。在這裡, s o指的是布魯諾告訴他們某事的動作。當您想要引用前面提到的特定操作時,可以使用它。像這樣使用時, d o通常一起使用。有時聽起來可能有點正式,但適合隨意交談。示例: She drank all the coffee we had. By doing so, she couldn't sleep the whole night. (她喝光了我們所有的咖啡。這樣一夜她都睡不著覺。) 示例: Mom told me to do the laundry. But I'll do so later! = Mom told me to do the laundry. But I'll do that later! (媽媽讓我洗衣服,但我稍後再做!)
2
pocketbook是什麼意思? old pocketbook是一個成語嗎?
Pocketbook指女性的手提包或錢包。 Not too rough on the old pocketbook意味著您沒有花很多錢購買雜貨。 Old pocketbook錢包不是慣用語,它只是指主角使用的錢包。例子: This trip was a little rough on our pocketbooks. (這次旅行有點貴。)示例: Let's take out the old pocketbook and get something nice for mom! (讓我們拿錢包,給媽媽買點好東西!)示例: I purchased this really cute pocketbook online.的皮夾I purchased this really cute pocketbook online. (我在網上購買了這個可愛的錢包。)
3
為什麼演講者將社交媒體稱為平台?
社交媒體通常被歸類為促進社交互動和參與的平台,對嗎?平台,一個名詞,指的是分享您的意見或觀點的地方或機會,因為它與社交媒體網站或應用程序的特徵相匹配。示例: Social media is the preferred platform for young people to share their opinions and views. (社交媒體作為年輕人共享觀點和平台的平台而受到關注。)示例: I have a presence on a few social media platforms, including Facebook, Instagram, and Twitter. (我在社交媒體平台(如Facebook,Instagram和Twitter)上有一些發言權。)
4
patented在這裡是形容詞嗎? Have patented就意味著take a patent嗎?
在這裡,有patented是一個動詞。 Patent是指專利。因此,您patented意味著某事獲得了專利,而Geolro可以做任何事情的情況在一定時間內就獲得了專利。作為參考,由於get/obtain a patent是政府獲得的,因此稱為get/obtain a patent ,但不稱為take a patent 。
5
lift up 是什麼意思?
lift someone up 帶有比喻性的含意,指讓人更快樂、更有自信、或更自由。也就是鼓舞、振奮、激勵人心的意思。 例句: I love my parents. They always lift me up and support me. (我愛我的父母。他們總是鼓勵、支持著我。) 例句: Sometimes, you have to remember to lift yourself up and not just other people. (有時候不只是別人,也要記得鼓舞自己。)
通過測驗完成表達式!
以及粉鑽珍珠。嗯,她可是帶著妳走的。這不就…太好了嗎?!