Stake這個詞可以與portion (表示份額)意思相同嗎?如果是這樣,請告訴我如何應用它!

母語人士的回答
Rebecca
這是個好問題。當然,正如您所說, stake和portion的含義與意思是持有對象的特定部分具有相似的含義,但是細微差別是存在差異的。首先,在談論個人事物,尤其是與金錢有關的事物時,通常通常會使用stake例如,假設您是一家公司的投資者?如果是這樣,那麼您當然擁有該公司的股份,對嗎?這裡的stake就是賭注!當然,投資就像一把雙刃劍,因此有時您可能會受益或虧錢,這被稱為stake當然,沒有法律禁止使用任何portion stake一樣多的盈虧感覺是困難的。示例: Employers have a stake in the training of their staff. (雇主參與對員工的培訓。)=> Employers have a portion in the training of their staff. (雇主參與培訓員工。)=>這在語法上是不正確的。例如: I accept my portion of the blame. (我承認我有責任。)=>我也對自己負責I accept my stake of the blame. (我承認我有責任。)=>這在語法上是不正確的。