what you put on your back是什麼意思?

母語人士的回答
Rebecca
what you put on your back是指她穿的( back )衣服,更具體地說,是指她穿的毛衣。指襯衫或毛衣說what you put on your back也是一種常見的表達,但說穿what you wear更為普遍。

Rebecca
what you put on your back是指她穿的( back )衣服,更具體地說,是指她穿的毛衣。指襯衫或毛衣說what you put on your back也是一種常見的表達,但說穿what you wear更為普遍。
02/06
1
「kick your butts」是什麼意思?
Kick [someone's] butt是指擊敗、狠狠教訓某人,更日常的用法為kick [someone's] ass,這兩者都是常見的用法。 例:I'll kick your butt in monopoly. (我要在大富翁的遊戲中擊敗你。) 例:She'll kick all your asses if she finds out what you did! (如果她發現你做得好事,她絕對會揍你一頓。)
2
在日常對話中用them代替my eyes是否很常見?
是的!但是,它之前一定已經提到過。只是在沒有先前上下文的情況下說them的eyes可能會使您的聽眾感到困惑!例: A : I went to the eye doctor yesterday. (我昨天去看了眼科醫生。) B : Really? How were your eyes? (真的嗎?眼睛呢?) A : They are okay. However, I'm going to need glasses. (沒關係,但你必須戴眼鏡。) 示例: Her eyes are horrible. She needs to have them checked every year. (她的視力很差,需要每年檢查一次。)
3
我不知道the germs和germs的區別。
定冠詞The用於指代特定對象。例子: The germs on the apple made me sick. (在蘋果的病菌讓我噁心。)的germ在Germs are everywhere不沾,因為the germ是不特定的。
4
「trade in」與「trade」的意思有何不同?
這個問題問得好!在商業術語中,「trade in」是指以…折價換購,跟單獨使用trade(買賣、交易)意思不太一樣。在此處使用「trade in」為非正式用法,此句子可省略介系詞「in」,並不會改變句意。 例:I'd like to trade in this phone for a new one. (我想用這支手機折價換購新手機。) 例:I traded in my free time in exchange for financial freedom. (我用我的業餘時間來換取財務自由。)
5
請給我一個gooey的例句!你只用它來吃嗎?
Gooey是形容詞該裝置軟或粘性。它通常用於表達食物的質地,但也可以用於描述粘性液體。例子: This glue is very gooey. (這草非常粘。)例如: This mochi is very gooey, it's sticking to my teeth. (這種年糕太軟了Mix the cake ingredients together until it becomes a gooey paste.牙齒。)例如: Mix the cake ingredients together until it becomes a gooey paste. (將蛋糕配料混合在一起,直到得到柔軟的麵團。)
通過測驗完成表達式!
把自己太當回事了,不要在乎你背上的東西。