什麼是bandar-log ?
母語人士的回答
Rebecca
“ Bandar-log ”一詞並不經常使用。它主要僅用於本叢林書系列。 “ bandar ”是指猴子,“ log ”是人類的北印度語。通常用來指一組猴子。
Rebecca
“ Bandar-log ”一詞並不經常使用。它主要僅用於本叢林書系列。 “ bandar ”是指猴子,“ log ”是人類的北印度語。通常用來指一組猴子。
11/16
1
為什麼T o要加ing ?難道是像look forward to doing例外嗎?
因為這句話是在本連續的形式,我們提出verb- ing ,以表明動作繼續。漸進時態通常不close to介詞t o 。例子: I was so close to falling asleep when the dog started barking. (當狗開始吠叫時,我幾乎要入睡了。)例子: You are so close to winning the race - keep going! (現在我可以贏一點,起床!)
2
「grotto」是什麼意思?
Grotto為小洞穴,特別是指花園或公園中具美觀作用的人工洞穴。在此處則是作為某地名,可能是聯想到《小美人魚》中的洞穴。 例:Have you seen the grotto down at the park? It's quite picturesque. (你看過這座公園的石窟嗎?它非常壯麗。) 例:There is a shrine called "The Grotto" in Oregon, USA.(在美國俄勒岡州有處名為「石窟」的朝聖地。)
3
請告訴我mess up意思以及可以用什麼表達方式來代替!
Mess up意味著根據上下文而make mistakes ( make mistakes )或ruin ( ruin )。在提及某人的行為時,您可以說make mistakes而不是mess up ,或者當您身體破裂某物時可以使用“ ruin ”一詞。例子: I always make mistakes when taking tests! (考試時我總是會犯錯誤!)示例: I ruined my shoes when I stepped in mud. (我的鞋子踩在泥巴上毀了!)
4
我可以說pull off the truck嗎?
從技術上講,您可以寫pull off the truck而不是pull the tuck off 。但是以母語為母語的人在說話時往往會合乎語法。比如這裡grab a winch ,就好像遵循[動詞+冠詞+名詞]的規則。所以在動詞聽起來更自然之後,用文章pull the truck off !示例: Grab a plate and serve the food. (拿一個盤子,把食物放在上面。) => [動詞+冠詞+名詞] 例子: Take a basket and select some items. (我拿起一個籃子,挑東西。)=> [動詞+文章/限定詞+名詞]
5
這裡的shaman是什麼意思?
這裡的shaman是指能夠與神靈或自然交流的人,在我們的語言中常可以翻譯為薩滿、薩滿或薩滿。由於這些特點,在過去的部落文化中, shaman是社會和宗教的核心,當部落成員尋求生活建議時,他就是提供智慧和答案的人。示例: When they don't know what to do, the members of the tribe ask the shaman. (當不知道該怎麼做時,部落成員問薩滿。) 例子: It is said that this tribe's shaman can talk to animals and guides the spirits of the dead to the afterlife. (根據一種理論,薩滿可以與動物交談並引導死者的靈魂獲得永生。)
通過測驗完成表達式!
我是原木之王。