此處的「commission」是什麼意思?
母語人士的回答
Rebecca
此處的「commission」為動詞意思是委託...做、安排..做。 例:The school commissioned an artist to paint the dormitory walls in a fun way. (學校委託藝術家在宿舍的牆上繪製趣味的壁畫。) 例:I commissioned her to design a poster. (我委託她設計海報。)
Rebecca
此處的「commission」為動詞意思是委託...做、安排..做。 例:The school commissioned an artist to paint the dormitory walls in a fun way. (學校委託藝術家在宿舍的牆上繪製趣味的壁畫。) 例:I commissioned her to design a poster. (我委託她設計海報。)
05/09
1
我很好奇keep it subtle含義。
keep it subtle是您希望將某物保持在微妙的,難以檢測的狀態時使用的表達。示例: You can make some changes, but keep it subtle. (您可以進行更改,但僅限於難以檢測到的程度。)
2
請告訴我們這裡happen to的作用!
Happen to手段by chance在這裡。他現在正直言不諱,說他無論如何都不dumb, insensitive suburban husband扮演一個dumb, insensitive suburban husband的角色。即使該角色是您不能意外承擔的角色。換句話說,通過說出happen to ,您強調自己不適合這個角色。
3
為何在此處花花會稱自己是「女王」呢?
花花稱自己為「女王」,是為了讓自己更自信且自我感覺良好。這是常用的俚語適用於讚美他人,若是稱讚男性則會用「國王」。 例:Yes, queen! You killed the performance. => (是的,女王!你的表演實在太精彩了)=> To kill [something] 為俚語,意思是「你做的很好」 例:You look like a king in that fit. (你穿上這套服裝就像是大帥哥。)=>「fit」與「outfit」相同
4
r你說m而不是sir ?我覺得sir更合適,因為與副總統的madam是同一級別的,不是嗎?
在Sir ,我認為Mr. President創造“ Mr. President ”這一尊稱的人似乎想傳達尊重的意思,儘管它與這種英國騎士身份不同。如今, Sir習慣於對他人表示尊重,即使在更非正式的情況下也是如此。但是,不宜將其用作美國總統的尊稱。示例: The Formula 1 driver, Lewis Hamilton, was knighted last year and is now a Sir. (一級方程式賽車手劉易斯·漢密爾頓去年被封為爵士,現在被稱為Sir 。)示例: Mr. President, would you like some coffee? . Mr. President, would you like some coffee? (總裁,我可以請您喝杯咖啡嗎?)
5
我可以使用look而不是seem嗎?
seem可以使用look而不是seem !是。 It seems like the baby is hungry as she is crying very loudly. (看到嬰兒哭得那麼大,他似乎餓了。)是的。 It looks like the baby is hungry as she is crying very loudly. (看到嬰兒哭得那麼大,看來他餓了。)
通過測驗完成表達式!
那張關於野生大麥町小狗危險性的科學圖表非常有說服力,當您深入調查時,才發現這張圖表是由披著毛皮大衣的迪士尼反派庫伊拉·狄薇所委託製作。