Be laid to rest是什麼意思?這是否意味著要舉行葬禮?

母語人士的回答
Rebecca
是的,這是正確的!我是說葬禮。更具體地說,它意味著當有人死時埋葬。示例: They laid my grandma to rest in the church's graveyard. (他們把我的祖母埋在教堂的墓地裡。) 例子: When my dog died, we laid him to rest in a field. (小狗死後,我們把小狗埋在地裡。)

Rebecca
是的,這是正確的!我是說葬禮。更具體地說,它意味著當有人死時埋葬。示例: They laid my grandma to rest in the church's graveyard. (他們把我的祖母埋在教堂的墓地裡。) 例子: When my dog died, we laid him to rest in a field. (小狗死後,我們把小狗埋在地裡。)
03/26
1
put your VR goggles on的語法正確嗎?
是。在這裡,您可以重建句子, put your VR goggles on而不會出現語法錯誤。 Please put on your VR goggles或please put your VR goggles phone on兩者語法正確,含義相同。
2
這句話中one certain patch of這個表達真的有必要嗎?
是的, one certain patch of是這裡的必要表達。這是因為據說只有部分輪胎磨損了橡膠,使輪胎凹凸不平。
3
我常常聽到 "check it out",但它是什麼意思呢?
"check it out" 或 "check out [something]" 是指觀看、並注意某件事。 例句: Let's check out the amusement park this weekend. (這個週末我們去遊樂園看看吧。) 例句: Check it out! I have a new skateboard. (你看!我有新滑板了。=> 展示滑板給某人看。)
4
會很常用 "bleed" 這個字來形容人體以外的東西嗎?
"bleed" 這個動詞可以代表從某種東西滲出或流出液體、並非單指「血液」而已。因此,這個字能用來形容從物品中流出液體,不過還是最常用於人或動物流血的情況。 以下是用 "bleed" 形容非人體之物品的例句。 例句: The ink from the pen bleeds through the page. (筆的墨水滲透紙張了。) 例句: The sap is bleeding out of the tree. (樹液從樹上流下來。)
5
這裡的exempt是什麼意思?
To be exempt from something意味著To be exempt from something釋放或排除在外。在這裡,敘述者使用了上面的表達方式,因為電影中的安妮·海瑟薇(Anne Hathaway)的角色最初是對時尚不感興趣,但也沒有擺脫行業影響的角色。示例: The company has an exemption and does not need to pay taxes. (該公司是免稅的,因此您不必納稅。)示例: You are not exempted from following government orders. (我遵循政府的命令,但您也不例外。)
通過測驗完成表達式!
今天沙加緬度郡警長室為其同仁舉行葬禮