"stare you in the face" 和 "stare your face" 的意思一樣嗎?哪一個講法比較自然?
母語人士的回答
Rebecca
"stare you in the face" 自然多了。當有東西 "staring you in the face" 時,表示那個東西是明顯的。這是英文中常用的說法。而 "stare your face" 有點不自然,且意思聽起來不一樣。 例句: The answer was staring us in the face. (答案就在我們眼前。)