student asking question

هل لا يزال من المنطقي استخدام I don't do any betterبدلا من I better not do؟

teacher

إجابة المتحدث الأصلي

Rebecca

لا ، هاتان الجملتان لهما معاني مختلفة ولا يمكن تبادلهما. I don't do any betterيعني أنه لا يمكنك القيام بالمهمة بشكل أفضل من أي شخص آخر. تذكر أن هذا غير صحيح نحويا ، لكن التعبير الصحيح هو I won't do any better! مثال: I won't do any better than you will. (لا أستطيع أن أفعل أفضل منك.) مثال: She won't do any better than her. She hasn't had much training. (لن يكون أبدا أفضل منها ، لأنه لم يتدرب بما فيه الكفاية.) I better not doيعني أنه لا يجب عليك فعل ذلك. مثال: I better not try skiing. I'm accident-prone. (لا أريد التزلج ، لأنني عرضة للحوادث.) مثال: You better not. That's extremely dangerous. (من الأفضل ألا تفعل ذلك ، لأنه خطير حقا.)

أسئلة وأجوبة شائعة

12/24

أكمل التعبير باختبار!

أنا أفضل عدم القيام بأي ، لا أعرف ، الطعنات.