هل من المحرج أن نقول innocentبدلا من not guilty؟

إجابة المتحدث الأصلي
Rebecca
من المحرج أن أقتصر على هذه الجملة! نظرا لأن هيئة المحلفين يجب أن تعلن فقط ما إذا كان المدعى عليه مذنبا (guilty) أم غير مذنب (not guilty) ، فإن الجملة تبدو محرجة إذا استبدلت innocent. ومع ذلك ، إذا لم يكن الموقف في النص ، فيمكن استخدام كلتا الكلمتين بالتبادل لأن لهما نفس المعنى. مثال: We, as the jury, find the defendant not guilty. (هيئة المحلفين تبرئ المدعى عليه.) مثال: I swear he's innocent. He wouldn't hurt a fly. (يمكن أن يقسم أنه بريء ، لا يمكنه قتل ذبابة؟) مثال: He's innocent. I think it was someone else. = He's not guilty. I think it was someone else. (إنه غير مذنب ، إنه فعل شخص آخر)