Когато гледам новините, имам предвид протестите и казвам riotили protestи мисля, че двете думи изглеждат сходни, но имат различни чувства. Каква е разликата?
Отговорът на носителя на езика
Rebecca
На първо място, protestсе отнася до неподчинение на действие или правило, което е протест на корейски. protestсъщо е ненасилствено събитие, организирано, за да покаже, че сте против обекта. От друга страна, riotе подобен на protestпо това, че показва отхвърляне на обект, но се характеризира със силно чувство за насилие, включително вандализъм и кражба. Така че riotможе да се тълкува като бунт на корейски. Пример: There were riots in the streets last week. People weren't happy about the lack of resources. (Миналата седмица имаше бунтове по улиците, а хората бяха недоволни от липсата на ресурси.) Пример: I went to a protest for animal rights! We silently sat on the grass with our signs. (Участвах в демонстрация за правата на животните! седнахме на тревата и държахме мълчалив знак.)