student asking question

Думата pieceв това изречение означава ли свързване, привързаност и т.н.?

teacher

Отговорът на носителя на езика

Rebecca

В контекста pieceне означава обвързване или привързаност. Всъщност това означава, че идиомът put a piece of oneself into something/someone. Това може да се тълкува по два начина. Първо, да жертваш времето си, за да помагаш на другите. Второ, внушаване на собствените характеристики и личност в обект или човек. От тази гледна точка Ема Уотсън интерпретира писането на романа от Луиза Мей Олкът като отразяващо феминизма в личностите и настройките на сестрите. Пример: I tried to put a little piece of myself in the character I was playing. (Исках да проектирам себе си повече върху моята част.) Пример: Louisa May Alcott put a little bit of herself into the characters of Little Women. (Луиза Мей Олкът отразява малко собствените си тенденции, докато пише "Малки жени".) Подобен израз също е give a piece of one's heart to something/someone. Това означава да поставите любовта и предаността си към някого или нещо! Пример: I gave him a little piece of my heart. (Харесвам го малко.) Пример: I tried to be vulnerable when I was writing this book. That's why I feel like I give every reader a little piece of my heart when they read it. (Исках да напиша тази книга в състояние на слабост, така че всеки път, когато я чета, да имам чувството, че давам малко от сърцето си на читателя.)

Популярни Q&As

05/02

Попълнете израза с тест!