Дори и да е същата въртележка, която е по-използвана, merry-go-roundили carousel ?

Отговорът на носителя на езика
Rebecca
Всъщност това зависи от региона! На първо място, merry-go-roundе британската нотация. От друга страна, carouselе по-скоро американски правопис. Ето защо, в зависимост от това дали сте в британските или американските региони, въртележката е написана по различни начини. Няма значение коя дума ще приемете. Въпреки това, някои хора мислят за merry-go-roundкато устройство, което върти хората наоколо без мотор или устройство с форма на кон. Пример: Let's go on the carousel! = Let's go on the merry-go-round! (Хайде да въртим въртележка!) Пример: I love seeing all the horses on the carousel. (Харесва ми да виждам конете на въртележката.) Пример: Can you spin me on the merry-go-round? (Можете ли да ми върнете в кръг от веселие?)