Znamená slovo piecev této větě pouto, připoutanost atd.?

Odpověď rodilého mluvčího
Rebecca
V kontextu pieceneznamená pouto nebo připoutanost. Ve skutečnosti to znamená idiom put a piece of oneself into something/someone. To lze interpretovat dvěma způsoby. Za prvé, obětovat svůj čas pomoci druhým. Za druhé, vštípit své vlastní vlastnosti a osobnost do předmětu nebo osoby. Z tohoto úhlu pohledu interpretovala Emma Watsonová psaní románu Louisou May Alcottovou jako odraz feminismu v osobnostech a prostředí sester. Příklad: I tried to put a little piece of myself in the character I was playing. (Chtěl jsem se více promítnout do své strany.) Příklad: Louisa May Alcott put a little bit of herself into the characters of Little Women. (Louisa May Alcottová při psaní Malých žen trochu reflektovala své vlastní tendence.) Podobný výraz je také give a piece of one's heart to something/someone. Znamená to vložit svou lásku a oddanost někomu nebo něčemu! Příklad: I gave him a little piece of my heart. (Trochu se mi líbí.) Příklad: I tried to be vulnerable when I was writing this book. That's why I feel like I give every reader a little piece of my heart when they read it. (Chtěl jsem tuto knihu napsat ve stavu slabosti, takže pokaždé, když ji čtu, mám pocit, že čtenáři dávám kousek svého srdce.)