student asking question

Pokud mluvíte přímo k panovníkovi, proč používáte přivlastňovací výraz Your majestynebo your highness?

teacher

Odpověď rodilého mluvčího

Rebecca

To je dobrá otázka! Je to kvůli královské etiketě. Často, když překládáme Jeho Veličenstvu/Vaší Výsosti, your majesty/highnessve skutečnosti nemluvíme přímo k Panovníkovi. V minulosti se královská rodina, včetně králů/královen, královen, princů, princezen atd., považovala za osobu s důstojností nebo majesty, kterou běžní lidé neměli. Proto zde majestya highnessnejsou tituly, ale spíše atributy královské rodiny. Pokud odkazujete na licenční poplatky třetí straně, použijte místo your his/her. Podle starých pravidel, pokud chcete používat oficiální tituly kinga queen, musíte před nimi použít my. Příklad: Thank you for gracing my party with your presence, my Queen. (Děkuji vám, že jste se zúčastnil trpasličí oslavy, Její Veličenstvo královno.) Příklad: Your Highness, the Prime Minister has arrived. (Vaše Veličenstvo, přijel ministerský předseda.) Příklad: His Majesty told me that he is feeling unwell. (Jeho Veličenstvo řeklo, že Jade Che je nemocná.)

Oblíbené otázky a odpovědi

12/13

Doplňte výraz kvízem!