Znělo by to trapně, kdybychom v této větě použili pleasuremísto joy? Jaký je tedy rozdíl mezi těmito dvěma slovy?

Odpověď rodilého mluvčího
Rebecca
Jo, může to být trochu divné. pleasureje zde trochu ztuhlý. Pleasuremůže znít divně, protože má několik různých významů. Pleasuretaké znamená mít zábavu a sexuální potěšení. joyna druhou stranu jednoduše představuje emoci. V této souvislosti můžeme použít happiness. Příklad: Seeing her message was instant joy to me. = Seeing her message was instant happiness to me. (Okamžitě jsem se cítil lépe, když jsem viděl její zprávu.) Příklad: I get a lot of pleasure from watching you suffer. (Je tak zábavné vidět, jak trpíš.) => potěšení