Proč problemoříká John Connor? Je to cizí jazyk?

Odpověď rodilého mluvčího
Rebecca
Ve skutečnosti je problemonebo no problemoneformální slangový výraz používaný ve Spojených státech. Tím, že to napíšete jako problemomísto Problem, to vypadá jako španělština. Není to úplně španělské, a to nemůžu říct! Jinými slovy, vypadá to jako cizí jazyk, ale v podstatě to znamená to samé jako no problem. Příklad: It's no problemo. I'm happy to help. (Žádný problém, pomůžu vám.) Ano: A: Thanks for taking the cat to the vet. (Díky, že jste vzali kočku k veterináři.) B: No problemo. (Není zač.)