Které slovo je to pravé, I missed younebo I've missed you? Jaký je v tom rozdíl?

Odpověď rodilého mluvčího
Rebecca
To je dobrá otázka. Ve skutečnosti jsou I missed youi I've missed you správné. I missed youje v minulém čase prostém. Odkazuje na činnost, která začala v minulosti a nyní je zcela dokončena, čas. Příklad: I missed you when you were away. (Chyběl jsi mi, když jsi byl pryč.) Příklad: I missed you last night. (Minulou noc jsi mi chyběl.) I've missed youje v předpřítomném čase. Používá se, když akce, která začala v minulosti, stále probíhá. Nezáleží na tom, kdy přesně akce začala. Nelze jej použít ve spojení s výrazy, které označují konkrétní časové období, například Yesterday, one year ago, last week, when I was a child, when I lived in Japan, at that moment, that day, one day. Mimochodem, pamatujte, že to missmá dva významy: longing for(čekat, minout) a didn't see you(zmeškat, nevidět). Také I miss youa I've missed younepoužívají modifikátor následovaný tečkou, ale ve většině případů znamenají I've longed for you(přehlédl jsem vás). Když se modifikátor tečky zobrazí jako I've missed you several times today, může to znamenat didn't see you(Neviděl jsem tě, chyběl jsi mi).