Jak se liší od výrazu Shove in?
Odpověď rodilého mluvčího
Rebecca
To je opravdu dobrá otázka. Ve skutečnosti mají podobný význam, ale mírně se liší. Stick inje neformální způsob, jak mluvit s významem to put something in, ale shove inmá nuance, které mohou být trochu tísnivé a zastrašující. Příklad: My dog doesn't like medicine so I had to stick it in his mouth when he wasn't paying attention. (Můj pes nesnáší léky, takže jsem mu je musel dát do tlamy, když nedával pozor) Příklad:The police shoved the suspect in the car. (Policie zmačkala podezřelého do auta)